1
00:00:33,580 --> 00:00:37,020
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")

2
00:00:37,325 --> 00:00:39,837
=Episode 15=

3
00:00:39,885 --> 00:00:42,600
(We Won't Dare Again)

4
00:00:42,987 --> 00:00:45,439
(Ministry of Justice Prison)

5
00:00:45,439 --> 00:00:46,399
Gentlemen,

6
00:00:47,440 --> 00:00:49,879
do you know what
crimes you've committed?

7
00:00:51,880 --> 00:00:52,839
- Lord Wei.
- Lord Wei.

8
00:00:55,679 --> 00:00:57,880
Wasn't Wei Hao
arrested and thrown in jail?

9
00:00:57,880 --> 00:00:59,719
How can he still be so relaxed?

10
00:00:59,719 --> 00:01:00,480
Indeed.

11
00:01:00,679 --> 00:01:02,920
The jailers here
show him a lot of respect.

12
00:01:03,380 --> 00:01:05,519
Even those Ministry of Justice
officials do as well.

13
00:01:06,839 --> 00:01:07,800
Gentlemen,

14
00:01:09,280 --> 00:01:10,719
you'd better confess quickly.

15
00:01:10,960 --> 00:01:12,320
Stop wasting my time.

16
00:01:14,110 --> 00:01:15,359
I think you should just ask him,

17
00:01:15,359 --> 00:01:16,450
"How much money do you have?

18
00:01:16,600 --> 00:01:17,840
Where did the money come from?"

19
00:01:18,359 --> 00:01:19,159
Also,

20
00:01:19,600 --> 00:01:20,880
"Why did you frame me?

21
00:01:21,159 --> 00:01:22,640
What do you gain by framing me?"

22
00:01:23,079 --> 00:01:23,560
Ask them.

23
00:01:25,240 --> 00:01:26,560
Lord Wei, you must be joking.

24
00:01:26,759 --> 00:01:27,560
This...

25
00:01:27,590 --> 00:01:28,920
This is still under interrogation.

26
00:01:28,920 --> 00:01:29,719
I don't care.

27
00:01:30,760 --> 00:01:32,560
This one with
the shrewish look on his face,

28
00:01:32,560 --> 00:01:33,439
he's a corrupt official.

29
00:01:33,439 --> 00:01:34,439
Investigate him.

30
00:01:35,079 --> 00:01:36,479
Preposterous!

31
00:01:36,560 --> 00:01:37,479
You brat...

32
00:01:38,439 --> 00:01:39,200
You...

33
00:01:39,200 --> 00:01:39,920
Still looking?

34
00:01:40,079 --> 00:01:40,880
Still looking.

35
00:01:42,840 --> 00:01:43,600
Still looking?

36
00:01:43,600 --> 00:01:44,600
You're asking for a beating.

37
00:01:44,600 --> 00:01:45,439
Lord...

38
00:01:45,439 --> 00:01:46,320
Please calm down, Lord.

39
00:01:46,399 --> 00:01:47,680
Lord, you must not.

40
00:01:48,680 --> 00:01:50,300
You think I don't know you impeached me?

41
00:01:51,380 --> 00:01:52,920
You can say I'm colluding with Beicang,

42
00:01:52,920 --> 00:01:54,120
but I can't say a word to you?

43
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Just you wait.

44
00:01:56,239 --> 00:01:57,879
If you have the skill
to get out of here,

45
00:01:57,879 --> 00:01:59,439
I'll drag you right back in.

46
00:02:03,840 --> 00:02:04,640
Continue.

47
00:02:04,879 --> 00:02:05,680
Hao.

48
00:02:07,640 --> 00:02:08,439
Hao.

49
00:02:08,680 --> 00:02:09,480
Aunt?

50
00:02:09,500 --> 00:02:11,159
Why did you deliver
this personally again?

51
00:02:11,159 --> 00:02:12,079
Let the servants do it.

52
00:02:12,079 --> 00:02:12,560
It's exhausting.

53
00:02:12,560 --> 00:02:13,879
Is he really here to serve time

54
00:02:13,879 --> 00:02:15,200
or just for a visit?

55
00:02:15,319 --> 00:02:17,359
I must impeach those
Ministry of Justice officials.

56
00:02:17,719 --> 00:02:19,840
They have poor
management of the jailers.

57
00:02:20,000 --> 00:02:22,560
The jailers are actually
fawning over a prisoner?

58
00:02:23,000 --> 00:02:23,840
Mister Lu,

59
00:02:23,959 --> 00:02:25,200
just give it a rest.

60
00:02:25,200 --> 00:02:26,879
You are still in a cell right now.

61
00:02:26,879 --> 00:02:28,239
If you offend the jailers here,

62
00:02:28,239 --> 00:02:29,480
you'll have to suffer for it.

63
00:02:30,760 --> 00:02:32,680
Like I'd care about that!

64
00:02:35,159 --> 00:02:37,120
I had the kitchen
make many dishes today,

65
00:02:37,120 --> 00:02:38,359
all of your favorites.

66
00:02:38,799 --> 00:02:39,959
Why so happy today?

67
00:02:40,159 --> 00:02:40,920
Today,

68
00:02:40,920 --> 00:02:42,599
our mansion has a joyous event.

69
00:02:42,719 --> 00:02:43,560
What event?

70
00:02:44,159 --> 00:02:44,840
You

71
00:02:45,040 --> 00:02:46,519
have been titled a Marquis.

72
00:02:46,840 --> 00:02:47,640
Wait, what?

73
00:02:50,719 --> 00:02:51,759
This afternoon,

74
00:02:51,759 --> 00:02:53,159
you were titled a Marquis.

75
00:02:54,159 --> 00:02:55,120
What did I even do?

76
00:02:55,400 --> 00:02:57,280
I became a Marquis
just by sitting in jail?

77
00:02:57,879 --> 00:02:58,599
This...

78
00:02:58,599 --> 00:03:00,000
This is...

79
00:03:00,159 --> 00:03:00,960
A Marquis?

80
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
A Marquis?

81
00:03:02,840 --> 00:03:03,360
Yes.

82
00:03:03,719 --> 00:03:04,360
Come.

83
00:03:04,479 --> 00:03:05,400
Take this.

84
00:03:05,479 --> 00:03:06,400
And these as well.

85
00:03:06,840 --> 00:03:09,520
Buy some things you like,
and share some with the brothers here.

86
00:03:09,520 --> 00:03:10,199
Young Madam,

87
00:03:10,199 --> 00:03:10,719
this...

88
00:03:10,719 --> 00:03:11,520
This won't do.

89
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
This is no ordinary money.

90
00:03:12,520 --> 00:03:13,560
It's celebration money.

91
00:03:14,400 --> 00:03:16,000
Our mansion has a joyous event today.

92
00:03:16,639 --> 00:03:17,599
Hao

93
00:03:17,599 --> 00:03:18,919
is now a Marquis.

94
00:03:19,660 --> 00:03:21,879
- Congratulations, Marquis!
- Congratulations, Marquis!

95
00:03:22,639 --> 00:03:23,360
Thank you for

96
00:03:23,360 --> 00:03:25,639
looking after Hao in jail
these past few days.

97
00:03:25,639 --> 00:03:26,000
Let's go.

98
00:03:26,000 --> 00:03:26,719
Time to eat.

99
00:03:26,719 --> 00:03:28,639
How did I go from a Lord to a Marquis?

100
00:03:29,560 --> 00:03:31,680
This fool was titled a Marquis
while in jail?

101
00:03:32,000 --> 00:03:34,520
Our impeachment
actually resulted in a Marquis.

102
00:03:36,759 --> 00:03:37,639
It's fake!

103
00:03:37,759 --> 00:03:38,599
It's a lie!

104
00:03:38,919 --> 00:03:40,759
I must impeach Wei Hao.

105
00:03:41,159 --> 00:03:42,520
He forged an imperial edict!

106
00:03:42,680 --> 00:03:43,560
Just shut up.

107
00:03:44,080 --> 00:03:44,680
Send men

108
00:03:45,039 --> 00:03:46,000
to search his house.

109
00:03:54,319 --> 00:03:57,120
(In the future, Marquis Wei
will be quite a big deal.)

110
00:03:57,240 --> 00:03:58,039
What?

111
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
Wei Hao was made a Marquis?

112
00:04:00,000 --> 00:04:01,800
This news came from
the Ministry of Justice Prison.

113
00:04:01,800 --> 00:04:02,759
How could it be false?

114
00:04:03,840 --> 00:04:04,639
I heard

115
00:04:04,759 --> 00:04:06,680
he's living a rather
comfortable life in prison.

116
00:04:07,599 --> 00:04:09,080
This whole thing is strange.

117
00:04:11,240 --> 00:04:12,400
Could it be

118
00:04:12,879 --> 00:04:15,039
that Wei Hao has someone backing him up?

119
00:04:22,280 --> 00:04:24,280
Wei Hao gave the shares
to the Imperial Family?

120
00:04:24,280 --> 00:04:25,560
I'm not sure about this either.

121
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Could it be

122
00:04:28,199 --> 00:04:29,840
that we pushed him too hard?

123
00:04:30,479 --> 00:04:33,360
Well, didn't we just do all the work
for someone else to benefit?

124
00:04:33,599 --> 00:04:35,400
We can't confirm this news yet.

125
00:04:36,360 --> 00:04:37,400
But I heard

126
00:04:37,960 --> 00:04:40,719
the glaze workshop is
currently managed by a woman.

127
00:04:41,520 --> 00:04:42,639
It's Wei Hao's aunt.

128
00:04:48,800 --> 00:04:50,560
Let's go to the workshop tomorrow.

129
00:04:50,759 --> 00:04:52,159
It's a good time to talk to them.

130
00:04:52,879 --> 00:04:54,080
We can also find out

131
00:04:54,479 --> 00:04:55,759
who this woman is.

132
00:04:56,479 --> 00:04:57,000
Fine.

133
00:04:57,650 --> 00:05:02,287
(Juzhen Glaze Workshop)

134
00:05:04,439 --> 00:05:05,240
Put it there.

135
00:05:05,439 --> 00:05:05,959
Great.

136
00:05:11,160 --> 00:05:11,759
Come over here.

137
00:05:12,000 --> 00:05:12,480
Alright.

138
00:05:16,519 --> 00:05:17,519
Pardon me for asking,

139
00:05:18,439 --> 00:05:20,160
but who was that woman who just went in?

140
00:05:20,399 --> 00:05:21,720
(Juzhen Glaze Workshop)
She's our boss as well.

141
00:05:21,879 --> 00:05:22,920
Your boss?

142
00:05:23,639 --> 00:05:24,480
What's her name?

143
00:05:24,480 --> 00:05:25,680
Which household is she from?

144
00:05:26,199 --> 00:05:28,240
I'm not quite sure about that.

145
00:05:28,240 --> 00:05:28,879
In any case,

146
00:05:28,879 --> 00:05:30,120
we all just call her "Boss".

147
00:05:31,519 --> 00:05:32,879
Please go and announce us.

148
00:05:33,160 --> 00:05:34,600
Say the Cui family seeks an audience.

149
00:05:36,279 --> 00:05:37,000
Well...

150
00:05:37,480 --> 00:05:38,920
Just go when you're told.

151
00:05:38,920 --> 00:05:40,199
She will see us.

152
00:05:40,199 --> 00:05:40,959
Fine.

153
00:05:40,959 --> 00:05:42,360
Then, please wait a moment.

154
00:05:42,360 --> 00:05:43,319
I'll go and ask.

155
00:06:00,199 --> 00:06:02,680
Your Highness, the Cui family is outside
seeking an audience.

156
00:06:03,560 --> 00:06:04,759
The Cui family?

157
00:06:05,439 --> 00:06:08,079
Seeking me out now,
so they realized something?

158
00:06:08,079 --> 00:06:09,920
Your Highness, should you see them?

159
00:06:11,600 --> 00:06:12,160
Yes.

160
00:06:13,079 --> 00:06:15,079
It's time they found out

161
00:06:15,110 --> 00:06:16,959
they've provoked someone
they shouldn't have.

162
00:06:17,399 --> 00:06:19,000
For making Wei Hao go to prison,

163
00:06:19,199 --> 00:06:20,160
this is a debt

164
00:06:20,399 --> 00:06:22,439
I'm going to settle with them properly.

165
00:06:22,450 --> 00:06:23,190
Yes, Your Highness.

166
00:06:31,920 --> 00:06:32,720
Body search.

167
00:06:32,720 --> 00:06:33,480
What?

168
00:06:33,500 --> 00:06:34,560
We have to be searched too?

169
00:06:34,959 --> 00:06:36,120
To see Her Highness,

170
00:06:36,519 --> 00:06:37,399
this is the rule.

171
00:06:37,600 --> 00:06:38,399
What?

172
00:06:38,600 --> 00:06:39,399
Her Highness?

173
00:06:40,130 --> 00:06:42,590
(Has this place really been
taken over by the Imperial Family?)

174
00:06:44,160 --> 00:06:46,199
(I wonder which princess it is.)

175
00:06:46,519 --> 00:06:47,319
Go on in.

176
00:06:48,687 --> 00:06:51,925
(Juzhen Glaze Workshop)

177
00:06:58,620 --> 00:07:00,839
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.

178
00:07:01,560 --> 00:07:03,000
Why have you come to see me?

179
00:07:03,600 --> 00:07:04,879
Just to discuss

180
00:07:05,439 --> 00:07:07,240
the matter of the fifth kiln's glaze.

181
00:07:07,879 --> 00:07:09,240
The fifth kiln's glaze?

182
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Discuss?

183
00:07:12,399 --> 00:07:14,040
Who agreed to discuss this with you?

184
00:07:14,800 --> 00:07:15,600
This

185
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
was promised by Wei Hao.

186
00:07:20,120 --> 00:07:21,000
Wei Hao?

187
00:07:22,800 --> 00:07:25,040
Wei Hao has no authority
to promise such a thing.

188
00:07:25,680 --> 00:07:26,480
Currently,

189
00:07:26,720 --> 00:07:29,040
this glaze workshop
belongs to the Imperial Family.

190
00:07:29,519 --> 00:07:30,879
Even from the beginning,

191
00:07:31,279 --> 00:07:33,319
the Imperial Family held
a fifty-percent share.

192
00:07:34,240 --> 00:07:35,920
Even if Wei Hao promised you,

193
00:07:36,160 --> 00:07:38,319
it still requires my consent.

194
00:07:38,399 --> 00:07:39,120
What?

195
00:07:43,160 --> 00:07:43,680
This...

196
00:07:44,600 --> 00:07:45,399
Your Highness.

197
00:07:52,000 --> 00:07:54,680
(How come it's the most powerful
Eldest Princess of the Great Yong?)

198
00:07:54,920 --> 00:07:56,199
Didn't you hear me?

199
00:07:57,199 --> 00:07:58,200
Regarding this matter,

200
00:07:58,360 --> 00:07:59,920
Wei Hao's consent is useless.

201
00:08:00,319 --> 00:08:02,480
You need my permission as well.

202
00:08:03,160 --> 00:08:04,920
Now that Wei Hao is in prison,

203
00:08:05,439 --> 00:08:08,199
production at the glaze workshop
has been severely affected.

204
00:08:09,600 --> 00:08:11,839
I heard you were the ones
who impeached him.

205
00:08:13,160 --> 00:08:14,000
Well...

206
00:08:15,879 --> 00:08:17,040
Your impeachment

207
00:08:17,199 --> 00:08:18,879
has caused me significant losses.

208
00:08:19,079 --> 00:08:21,279
And now you still want
to get goods from me?

209
00:08:21,800 --> 00:08:23,560
Do you really think I'm a pushover?

210
00:08:24,920 --> 00:08:26,480
Please calm your anger, Your Highness.

211
00:08:26,879 --> 00:08:27,800
Regarding this matter,

212
00:08:28,160 --> 00:08:30,199
we didn't know the Imperial Family
held a share.

213
00:08:30,439 --> 00:08:31,199
Had we known,

214
00:08:31,210 --> 00:08:32,680
we never would have dared to do this.

215
00:08:34,399 --> 00:08:36,040
So, are you saying

216
00:08:36,199 --> 00:08:38,160
that if the Imperial Family
didn't have a share,

217
00:08:38,399 --> 00:08:40,920
you would have troubled Wei Hao?

218
00:08:41,879 --> 00:08:43,480
When it comes to bullying commoners,

219
00:08:43,680 --> 00:08:45,560
you people certainly are experts, huh?

220
00:08:52,560 --> 00:08:53,240
That's enough.

221
00:08:53,920 --> 00:08:55,720
If there's nothing else, leave.

222
00:08:56,360 --> 00:08:58,839
It's impossible for me
to give you any glaze pieces.

223
00:08:59,000 --> 00:08:59,720
After all,

224
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
Wei Hao is still in prison.

225
00:09:01,680 --> 00:09:02,279
Leave.

226
00:09:03,480 --> 00:09:04,560
But...

227
00:09:05,079 --> 00:09:06,350
Your Highness, please calm down.

228
00:09:06,480 --> 00:09:08,319
Please give us another chance.

229
00:09:08,519 --> 00:09:10,079
We still have many orders to fulfill.

230
00:09:10,090 --> 00:09:11,199
If we can't provide the glaze...

231
00:09:11,199 --> 00:09:11,680
Get out.

232
00:09:11,680 --> 00:09:12,079
We...

233
00:09:33,080 --> 00:09:34,100
Come on, take it slow.

234
00:09:37,250 --> 00:09:37,837
(Juzhen Glaze Workshop)

235
00:09:37,879 --> 00:09:38,480
This way.

236
00:09:40,279 --> 00:09:41,879
Who could've thought this glaze workshop

237
00:09:41,879 --> 00:09:43,800
actually had the Imperial Family
as shareholders?

238
00:09:44,159 --> 00:09:45,919
Why didn't Wei Hao say so earlier?

239
00:09:46,310 --> 00:09:48,120
Would there be this much trouble
if he had?

240
00:09:49,399 --> 00:09:50,480
Wei Hao

241
00:09:51,200 --> 00:09:52,919
is practically playing us for fools.

242
00:09:53,159 --> 00:09:54,900
We must think of
a countermeasure quickly.

243
00:09:54,919 --> 00:09:56,360
Otherwise, our clans' reputations

244
00:09:56,679 --> 00:09:58,600
will be severely damaged.

245
00:09:58,799 --> 00:09:59,580
When the time comes,

246
00:10:00,000 --> 00:10:01,559
if other merchants bring goods

247
00:10:01,559 --> 00:10:02,960
to our territory to sell,

248
00:10:02,960 --> 00:10:03,759
won't that

249
00:10:03,840 --> 00:10:05,799
be a huge slap in our clans' faces?

250
00:10:05,799 --> 00:10:07,200
We must find a solution.

251
00:10:08,559 --> 00:10:10,200
Let's go to the Wei Clan Leader first,

252
00:10:11,200 --> 00:10:12,120
then go find Wei Hao.

253
00:10:13,039 --> 00:10:14,080
The top priority

254
00:10:14,519 --> 00:10:16,360
is to get the goods in our hands first.

255
00:10:16,360 --> 00:10:17,990
Wei Hao is backed
by the Imperial Family.

256
00:10:18,039 --> 00:10:18,840
We have no choice

257
00:10:19,159 --> 00:10:20,639
but to back down now.

258
00:10:21,840 --> 00:10:22,639
Let's back down.

259
00:10:23,559 --> 00:10:24,399
Let's go.

260
00:10:27,912 --> 00:10:29,937
(Baozheng Hall)

261
00:10:29,960 --> 00:10:30,759
Clan Leader,

262
00:10:30,919 --> 00:10:33,799
the representatives from the great clans
in the capital are here again.

263
00:10:35,320 --> 00:10:37,279
What are they here for this time?

264
00:10:38,399 --> 00:10:41,440
How long do they intend
to keep pressuring our Wei clan?

265
00:10:41,440 --> 00:10:44,399
Do they really think the Wei clan
is easy to bully?

266
00:10:48,600 --> 00:10:49,399
Clan Leader Wei,

267
00:10:50,559 --> 00:10:51,480
it's a misunderstanding.

268
00:10:52,000 --> 00:10:55,720
What brings you all to
the Wei Mansion again?

269
00:10:56,200 --> 00:10:57,390
Regarding Wei Hao's situation,

270
00:10:57,519 --> 00:10:58,960
go talk to Wei Hao himself.

271
00:10:59,200 --> 00:11:01,720
As for the profit-sharing
of the glaze workshop,

272
00:11:01,759 --> 00:11:04,200
I have no say in that.

273
00:11:04,720 --> 00:11:06,240
You're joking, Clan Leader Wei.

274
00:11:13,080 --> 00:11:15,039
I wonder if you are aware, Clan Leader,

275
00:11:15,519 --> 00:11:17,559
that Wei Hao's glaze workshop

276
00:11:18,120 --> 00:11:19,600
has an imperial share?

277
00:11:19,759 --> 00:11:20,559
What?

278
00:11:21,200 --> 00:11:22,600
An imperial share?

279
00:11:24,879 --> 00:11:26,000
How is that possible?

280
00:11:26,639 --> 00:11:29,639
When did Wei Hao get to know
people from the Imperial Family?

281
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
If he didn't know them,

282
00:11:33,519 --> 00:11:35,100
how could he be conferred as a Marquis

283
00:11:35,200 --> 00:11:36,320
while sitting in prison?

284
00:11:37,159 --> 00:11:38,240
Conferred as a Marquis?

285
00:11:38,840 --> 00:11:40,720
Wei Hao was made a Marquis?

286
00:11:42,480 --> 00:11:43,120
Yes.

287
00:11:43,310 --> 00:11:44,639
Congratulations, Clan Leader Wei.

288
00:11:44,639 --> 00:11:46,519
Your clan now has a Marquis.

289
00:11:46,519 --> 00:11:48,759
- Congratulations.
- Congratulations.

290
00:11:49,039 --> 00:11:51,679
It is indeed worth celebrating.

291
00:11:56,360 --> 00:11:57,799
What a joyful occasion!

292
00:12:00,200 --> 00:12:01,320
The Wei clan

293
00:12:01,519 --> 00:12:04,039
has finally produced a Marquis!

294
00:12:05,279 --> 00:12:06,720
Congratulations, Clan Leader.

295
00:12:07,799 --> 00:12:09,440
Congratulations, Clan Leader Wei.

296
00:12:12,360 --> 00:12:13,879
Could we trouble you, Clan Leader,

297
00:12:14,039 --> 00:12:15,799
to go to the prison
and speak with Wei Hao?

298
00:12:16,120 --> 00:12:17,610
Let's just put this matter behind us.

299
00:12:19,639 --> 00:12:20,159
Of course,

300
00:12:20,590 --> 00:12:22,159
as for making amends and apologizing,

301
00:12:22,159 --> 00:12:23,720
we will certainly fulfill our part.

302
00:12:23,960 --> 00:12:24,799
Rest assured,

303
00:12:25,360 --> 00:12:27,279
we will have
the officials from our clans

304
00:12:27,559 --> 00:12:30,000
immediately cease the impeachment
against Wei Hao.

305
00:12:37,080 --> 00:12:38,480
Speaking of impeachment,

306
00:12:38,879 --> 00:12:39,799
this time,

307
00:12:40,200 --> 00:12:42,320
it's really a great misunderstanding.

308
00:12:44,799 --> 00:12:46,519
You impeached Wei Hao

309
00:12:46,519 --> 00:12:48,919
for selling glaze to Hu merchants,

310
00:12:49,120 --> 00:12:50,080
but in fact,

311
00:12:50,399 --> 00:12:52,600
it was authorized by
the Imperial Family.

312
00:12:52,799 --> 00:12:53,960
In other words,

313
00:12:54,639 --> 00:12:57,480
you were criticizing
the Imperial Family,

314
00:12:57,759 --> 00:12:58,720
and even

315
00:12:59,360 --> 00:13:02,519
criticizing His Majesty himself.

316
00:13:03,399 --> 00:13:05,919
No wonder so many
officials were arrested.

317
00:13:06,759 --> 00:13:11,639
I only just figured it out myself.

318
00:13:11,799 --> 00:13:13,799
(So that's where the problem lies.)

319
00:13:13,960 --> 00:13:15,399
(By impeaching Wei Hao,)

320
00:13:15,799 --> 00:13:17,679
(aren't we just impeaching the Emperor?)

321
00:13:20,240 --> 00:13:20,960
(Harmony and Prosperity)
Clan Leader Wei,

322
00:13:20,960 --> 00:13:23,879
what is the most urgent
thing we should do now?

323
00:13:24,919 --> 00:13:26,919
I don't mean to lecture you,

324
00:13:27,720 --> 00:13:28,679
but before,

325
00:13:28,919 --> 00:13:31,000
you all went way too far.

326
00:13:31,279 --> 00:13:32,960
You were far too arrogant.

327
00:13:36,912 --> 00:13:39,237
(Ganlu Palace)

328
00:13:40,440 --> 00:13:43,039
And now they're saying Wei
Hao was wrongly accused.

329
00:13:43,480 --> 00:13:44,240
It seems

330
00:13:44,720 --> 00:13:46,000
they also realize

331
00:13:46,279 --> 00:13:48,519
I'm using Wei Hao to deal with them.

332
00:13:49,919 --> 00:13:50,799
Actually,

333
00:13:51,000 --> 00:13:54,519
I planned to let Wei Hao
out tomorrow anyway.

334
00:13:54,799 --> 00:13:55,840
Pass on my oral decree.

335
00:13:56,600 --> 00:13:57,679
At dawn tomorrow,

336
00:13:57,960 --> 00:13:59,320
let Wei Hao go home.

337
00:13:59,360 --> 00:14:00,240
Yes, Your Majesty.

338
00:14:02,600 --> 00:14:04,200
(This fool is in and out)

339
00:14:04,399 --> 00:14:06,039
(of prison just like that?)

340
00:14:06,039 --> 00:14:07,225
(Ministry of Justice Prison)

341
00:14:26,759 --> 00:14:27,320
Holy cow!

342
00:14:29,519 --> 00:14:30,039
You...

343
00:14:31,960 --> 00:14:33,080
You've been locked up too?

344
00:14:33,279 --> 00:14:34,279
What did you do?

345
00:14:35,679 --> 00:14:37,320
I knew you were up to no good.

346
00:14:37,320 --> 00:14:38,480
I knew you'd end up here eventually.

347
00:14:38,480 --> 00:14:39,000
Get lost.

348
00:14:39,800 --> 00:14:41,120
Do I look like a prisoner to you?

349
00:14:41,130 --> 00:14:43,080
Say something nice
for once this morning, please.

350
00:14:43,279 --> 00:14:44,279
No?

351
00:14:45,800 --> 00:14:46,919
So, you're here to visit me?

352
00:14:48,679 --> 00:14:49,639
By the imperial decree,

353
00:14:49,879 --> 00:14:50,840
you're free to go.

354
00:14:52,000 --> 00:14:53,799
His Majesty's decree says
you can go home now.

355
00:14:53,800 --> 00:14:54,919
What are you standing there for?

356
00:14:54,919 --> 00:14:55,720
Pack your things and move.

357
00:14:55,720 --> 00:14:56,679
Let's go.

358
00:14:56,679 --> 00:14:57,159
Go.

359
00:14:57,320 --> 00:14:57,799
Go.

360
00:14:58,080 --> 00:14:58,440
Go.

361
00:14:59,919 --> 00:15:01,279
You don't want this stuff anymore?

362
00:15:02,600 --> 00:15:03,240
I do.

363
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
This is my room.

364
00:15:05,700 --> 00:15:07,200
No one else can use it while I'm gone.

365
00:15:07,919 --> 00:15:09,360
Help me tidy these things up

366
00:15:09,360 --> 00:15:10,159
and put them away.

367
00:15:10,159 --> 00:15:11,120
I'll need them next time.

368
00:15:11,759 --> 00:15:12,639
But, Marquis,

369
00:15:13,000 --> 00:15:14,440
please don't come back next time.

370
00:15:14,759 --> 00:15:16,559
This really isn't a good place to be.

371
00:15:19,759 --> 00:15:20,799
Sometimes,

372
00:15:22,639 --> 00:15:24,559
you just can't help it.

373
00:15:24,720 --> 00:15:26,080
Aren't I forced into it?

374
00:15:29,110 --> 00:15:30,080
(With that mouth of yours,)

375
00:15:30,080 --> 00:15:31,759
(what trouble haven't you caused?)

376
00:15:34,480 --> 00:15:35,000
(No way.)

377
00:15:35,679 --> 00:15:37,120
(When Wei the Fool throws a tantrum,)

378
00:15:37,200 --> 00:15:38,759
(I can't take him on alone.)

379
00:15:40,175 --> 00:15:43,225
(Ministry of Justice Prison)

380
00:15:47,200 --> 00:15:48,039
Go on home now.

381
00:15:48,440 --> 00:15:49,360
It's about to snow.

382
00:15:49,360 --> 00:15:50,490
It'll probably start tonight.

383
00:15:50,720 --> 00:15:51,559
Look at the sky.

384
00:15:53,000 --> 00:15:54,440
I think it'll start any minute.

385
00:15:54,450 --> 00:15:55,080
What about you?

386
00:15:55,080 --> 00:15:55,940
Aren't you going back?

387
00:15:55,960 --> 00:15:57,080
I'm still on duty.

388
00:15:57,440 --> 00:15:58,720
You think I'm like you?

389
00:15:58,919 --> 00:15:59,519
You...

390
00:16:12,279 --> 00:16:13,279
Greetings, Father.

391
00:16:14,519 --> 00:16:15,360
Greetings, Uncle,

392
00:16:15,440 --> 00:16:16,279
Chong.

393
00:16:17,610 --> 00:16:19,800
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.

394
00:16:20,200 --> 00:16:21,039
Sit down and talk.

395
00:16:22,960 --> 00:16:26,279
Your uncle and Chong
came specifically to see you today.

396
00:16:27,480 --> 00:16:30,000
Ning'an, you're a grown-up now.

397
00:16:30,000 --> 00:16:31,720
You have become quite elegant.

398
00:16:32,240 --> 00:16:35,039
It's time your marriage
was put on the agenda.

399
00:16:39,679 --> 00:16:41,000
Thank you for your concern, Uncle,

400
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
but there's no rush for this matter.

401
00:16:46,799 --> 00:16:47,600
Your Majesty,

402
00:16:48,360 --> 00:16:49,720
Chong and Ning'an

403
00:16:49,960 --> 00:16:51,600
grew up together.

404
00:16:51,919 --> 00:16:52,679
Now,

405
00:16:52,679 --> 00:16:54,240
they are a perfect match,

406
00:16:54,240 --> 00:16:56,080
a gifted couple.

407
00:16:57,480 --> 00:16:59,080
I am so bold as to

408
00:16:59,320 --> 00:17:03,120
request Your Majesty
grant them a marriage soon.

409
00:17:12,087 --> 00:17:14,917
♪Everyone says I'm a big silly fool♪

410
00:17:15,537 --> 00:17:18,937
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪

411
00:17:19,707 --> 00:17:22,657
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪

412
00:17:22,997 --> 00:17:25,697
♪Sigh and walk away♪

413
00:17:27,297 --> 00:17:30,767
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪

414
00:17:30,767 --> 00:17:32,997
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪

415
00:17:32,997 --> 00:17:35,107
♪Colors and darkness♪

416
00:17:35,107 --> 00:17:37,127
♪But I keep my edge hidden♪

417
00:17:37,127 --> 00:17:41,487
♪The day I become famous
is just around the corner♪

418
00:17:42,927 --> 00:17:46,657
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪

419
00:17:46,927 --> 00:17:50,527
♪People come and go,
with few worries or troubles♪

420
00:17:50,687 --> 00:17:52,767
♪The clacking of the abacus rings out♪

421
00:17:52,767 --> 00:17:57,557
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪

422
00:17:57,777 --> 00:17:59,397
♪The world mistakes me♪

423
00:17:59,397 --> 00:18:01,737
♪For an ignorant and stubborn fool♪

424
00:18:01,807 --> 00:18:02,997
♪As the storm approaches♪

425
00:18:02,997 --> 00:18:05,397
♪I just shrug and watch with a smile♪

426
00:18:05,607 --> 00:18:07,327
♪This foolish image is convenient♪

427
00:18:07,327 --> 00:18:09,307
♪I use it as a protective shield♪

428
00:18:09,477 --> 00:18:11,227
♪Navigating with ease, I attract♪

429
00:18:11,227 --> 00:18:13,327
♪A lucky star to accompany me♪

430
00:18:13,327 --> 00:18:14,797
♪In a peaceful golden age♪

431
00:18:14,797 --> 00:18:17,027
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪

432
00:18:17,247 --> 00:18:18,447
♪Pouring youth and fireworks♪

433
00:18:18,447 --> 00:18:20,967
♪Into a precious glazed cup♪

434
00:18:21,097 --> 00:18:22,807
♪Having experienced life's changes♪

435
00:18:22,807 --> 00:18:24,087
♪And tasted its highs and lows♪

436
00:18:24,237 --> 00:18:25,657
♪My wish has finally come true♪

437
00:18:25,657 --> 00:18:26,697
♪To stay by your side♪

438
00:18:26,697 --> 00:18:28,617
♪In this fleeting world♪

439
00:18:28,787 --> 00:18:32,037
♪We are free and happy♪

440
00:18:36,037 --> 00:18:37,817
♪From a nobody♪

441
00:18:37,817 --> 00:18:39,717
♪To someone now famous♪

442
00:18:39,827 --> 00:18:41,257
♪Ordinary people laugh at me♪

443
00:18:41,257 --> 00:18:43,767
♪But I laugh at how
they cannot see through it all♪

444
00:18:43,867 --> 00:18:45,447
♪Let others plot and scheme♪

445
00:18:45,447 --> 00:18:47,517
♪I will keep my heart unchanged♪

446
00:18:47,727 --> 00:18:49,407
♪In this vast world♪

447
00:18:49,407 --> 00:18:51,407
♪I find my own leisurely freedom♪

448
00:18:51,557 --> 00:18:53,767
♪The world is bustling,
and things constantly change♪

449
00:18:53,767 --> 00:18:55,357
♪Everything ends eventually♪

450
00:18:55,447 --> 00:18:56,947
♪All that remains before my eyes♪

451
00:18:56,947 --> 00:18:59,347
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪

452
00:18:59,347 --> 00:19:01,057
♪No matter how time flies♪

453
00:19:01,057 --> 00:19:02,217
♪Even if the falling snow♪

454
00:19:02,217 --> 00:19:03,847
♪Dyes the hair at our temples white♪

455
00:19:03,847 --> 00:19:04,887
♪All I want now♪

456
00:19:04,887 --> 00:19:06,987
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪

457
00:19:06,987 --> 00:19:10,247
♪Year after year♪


